Nhất chơi tiên, nhì nhõn tiền
Direct English translation
First, playing with immortals; second, bare money.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Câu này đề cao sức mạnh của tiền bạc, ngụ ý tiền là thứ đứng hàng đầu, đến mức có thể đem ra đùa chơi với cả điều cao sang, khó với tới. Thường dùng để nói mỉa hoặc nhấn mạnh ảnh hưởng rất lớn của đồng tiền trong đời sống và quan hệ xã hội.
English explanation
This variant exalts the power of money, suggesting that wealth ranks foremost and makes even lofty or seemingly unattainable things available. It is often used ironically or emphatically to comment on the overwhelming influence of money in life and social relations.